首页 /

专业翻译公司总结财务报表特点_财务报表翻译_驻马店翻译公司

   发布时间:2019/7/3 10:40:09

随着全球化的发展,许多国内公司企业跟随国家的脚步走向各个国家,许多公司都有了跨国的经营业务。这自然离不开与国内大大小小的翻译公司的合作。由于财务报表与经济密切相关,会计人员如果理解不对,翻译稍有不慎,轻则会导致信息失真而引起歧义,重则会给企业带来很大的经济损失。驻马店翻译公司总结了财务报表相关资讯,一起来看看吧!

专业翻译公司总结财务报表特点_财务报表翻译_驻马店翻译公司

一、财务报表的词汇特点:

财务报表的词汇作为特殊用途英语的一种,有其独特的特点:财经术语多、专业词汇多、缩略语多、机构名称多。

1、财经术语多:财经术语又称财经专门用语。在实际业务中,运用相应的财经术语,可以使财经语言简洁明了,使用方便、信息量大。同时,由于财经术语词义单一性的特点,不会引起歧义,因此得到全世界财会行业的普遍认同而广泛使用财经术语大多表现为对立性与关联性的特点。对立性是指两个相对应的术语互

2、工整的反义对立:通用词汇专业意义多:财务报表中的很多通用词汇,却是专业意义。

3、缩略词多:现代社会特别注重效率,而财务报表又是经济活动的一种表现形式,所以其用词特别注重效率性和经济性,具体的表现就是大量使用缩略词。缩略词的特点是语言简练, 使用方便, 信息量大。

4、后置过去分词多:英文财务报表词汇的最后一个特点是后置过去分词多。财务报表实际上是一份法律文件,是企业给利益相关者如政府、股东、员工、供应商等披露的一份信息承诺。法律语言要求严谨,不能产生歧义。使用后置过去分词就是指已经完成的事项。

二、专业翻译公司是如何对待财务报表翻译:

专业翻译公司总结财务报表特点_财务报表翻译_驻马店翻译公司

(1)财务报表需翻译准确无误。财务报表翻译,又称对外会计报表翻译,是公司会计根据日常的财务核算,以一定的格式编制而成的书面文件的翻译,可以反映一定时间段内公司的现金流量和经营成果。财务报表主要包括资产负债表、现金流量表、损益表、财务变动表、附表、附注,也是作为财务报告的主要组成部分。因此,在做财务报表翻译时,翻译的准确无误最为关键,稍有不慎,公司财务就会出现问题,乃至影响整个公司的发展,所以做财务报表翻译时必须认真负责、清晰明然,所涉及到的专业词汇也必须地道。

(2)专业翻译公司需有校审环节。其次,当涉及到财务问题时,免不了要与数字和时间打交道,了解熟悉财务的人都清楚,一个小数点的错误都有可能造成很大的财务问题,尤其是数字跟时间。因此在做财务报表翻译时,翻译译员不仅要认真负责,还要求翻译公司必须安排专业的校审,这样才能最大程度地保证翻译译文的质量。如果找个非专业翻译公司或者个人,会有校审环节吗?或者他们自己来进行所谓的校审。可是,一个人想要挑别人的错非常容易,但是挑自己错却是非常难的。

(3)财务报表翻译的润色和排版设计。有很多人都会容易忽略这些小细节,比如一部电影,要是拍完之后立即播放,画面肯定是不能看的,这就必须要有一个强大的后期制作团队,也就是翻译公司里的润色和排版设计,财务报表翻译有别于其他文件,因为它具有固定的排版格式及专业名词的运用,所以在真正交付客户之前,专业的翻译公司会进行排版设计和润色,这才是个负责任的翻译公司。

总之,财务报表对内是企业会计部门的重要经济资料,具有法律效力,其内容都是经过字斟句酌,其数字都是经过科学计算的。一旦对外公布,则又是一个重要的法律文件。正确理解财务报表的词汇特点,有助于我国会计人员了解国外财务制度,借鉴国外财务管理经验,加强对外交流与合作。

以上就是驻马店翻译公司总结的财务报表翻译相关资讯,相信大家也有所收获。大家如果在在财务报表翻译过程中有些专业术语问题以及有相关翻译需求等,可直接联系我们。驻马店翻译公司拥有15年翻译行业经验!优质高效客户服务!快捷7x24小时翻译支持!专业源自细节;细节成就专业!更多有关翻译资讯,请在官网查看!

——选自:驻马店翻译公司

——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

99%的用户还阅读了:

翻译的"忠诚"与"叛逆"

翻译问题之你真的校对了吗

注重细节,才能掌握翻译技巧

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1