文学翻译公司_文学翻译的要求_如何提高问文学翻译水平

翻译资讯    发布时间:2019/9/12 17:02:46

茅盾说“文学的翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能像读原作一样得到启发、感动和美的感受”,文学是一门艺术,而文学翻译就像是艺术最高的表现形式,可见它对译者的要求之高,驻马店翻译公司介绍文学翻译的相关资讯,来看看吧!

·什么是文学翻译?

文学作品不同于其他应用文、科技文献等实用性很强的体裁,具有明确的目的性和具体的用途。文学作品时很难限于某一特殊的目的和用途的,不拘一格。文学翻译是指将一种语言的文学类作品翻译成另一种语言的行为,文学翻译与文学接受者之间是一种相互影响的关系,相对而言,文学接受者对文学翻译的影响更为明显。(百度百科)

文学翻译的目的:可以让那些看不懂原文的读者通过文学译作知道、了解甚至欣赏原文的思想内容和文体风格。

一、优秀的文学翻译作品应具备哪些要求?

1、行文流畅,独具风格

好的文学翻译译文流畅度一定是不能忽视的,既能还原出原作的语言,让读者能感受到它的魅力所在,能跟着它一起歌唱、兴奋或呢喃。好的文学翻译不一定是无可挑剔地拘泥刻板,能收放自如,还敢于表现出自己的风格,当译文与原文同时出现在读者双语面前时,应当让读者分不清哪个是原文,哪个是译文,文学翻译译者具有辨识度的声音应留存在优秀的文学翻译作品中,拥有自己独具一格的风格。

文学翻译公司_文学翻译的要求_如何提高问文学翻译水平

2、能用语言捕捉到原作的方方面面

(1)好的文学翻译作品不仅仅能重现原文正确的语义,它还能捕捉到原文作者想要传达的情感和声音,并以外国读者能够听懂的方式还原再现

(2)优秀的文学作品还能够敏锐地察觉到语义、语言效果及原作者的意图,更知道如何将这些内容用最好的文字方式再现到文学翻译译文的语言中。一个好的文学翻译作品忠于原文,但又不被原文的字面意思所束缚。

3、能引起读者共鸣

(1)优秀的文学翻译作品无需逐字逐句的翻译,就可以捕捉到原文的神韵所在,译者能捕捉到原文文本中的能量,并动用译文语言中的一切资源,将这些逐一在译文中呈现。

(2)好的文学翻译还能够传递出字里行间的意蕴,并流露出译者的共情。优秀的文学翻译能够像原文引出读者恰当的情感那样,引出译文读者的情感反应。

4、优秀的写作水平

好的文学翻译也是好的写作。文学翻译的译者能够以最佳、舒适的状态去处理原作文本,就像面对自己的文字一样舒适,同时能保留原作者的语气、情感和声音等等,以及能够在不远离原文的前提下,创作出一段与原文相似的、还能保留原文意蕴的文学作品。让读者阅读翻译出来的作品时,看不出翻译的痕迹。

二、如何进行文学翻译?

1、强悍的语言能力

文学翻译要求译者拥扎实的语言功底,除了广泛的知识面外,要能透过表面看本质。译者要想出神入化地翻译出文学作品,就要对原作有深刻透彻的理解,译者只有让自己先深刻了解了原作的内容,才能用另一种语言对原作进行二次创作,才能更深入地把原作者的风格及思想都表达出来。

文学翻译公司_文学翻译的要求_如何提高问文学翻译水平

2、责任心和耐心

文学翻译是要经过长时间的琢磨,需要长期伏案,内心平静,远离尘嚣,要耐得住孤独寂寞。译者对翻译作品的态度也起着关键性的作用。如果译者懒散不负责任,漫不经心进行翻译工作,即使水平再高也出不了精品。有许多连国外的编辑和校对都没发现差错的原著,却被译者发现了。这是因为他一个字一个字地过眼过脑。这也说明,译者需要多么细心和耐心。

3、学会完善翻译作品

好的翻译作品是需要打磨的。在进行翻译工作前,译者需要在思想、知识储备以及资料收集上准备完全,待作品翻译完成后,要不断修改和完善。可以在译完之后把它放在一边,“冷却”一段时间之后才把它当作是别人的翻译作品,客观地进行修改,这样更容易发现问题。

4、了解原作的文化背景

(1)文学可以反映出一个社会的文化背景,所以,译者在翻译原作时,就必须要对原作中包含的文化背景及生活映象等进行深刻的了解。优秀的文学译者会有独到的社会学和美学眼光,对原作的社会文化背景进行深刻的理解,这样才可以在对原作的理解上再进行创作达到更深的层次。

(2)除了原作的社会文化背景外,文学译者也要对目标语的社会文化背景有所了解,这会帮助你选择更合适的翻译策略,甚至还会影响你的语言表达。

以上就是驻马店翻译公司总结的有关文学翻译的相关资讯,相信大家也有所收获。大家如果有相关翻译需求可直接联系我们。驻马店翻译公司拥有十几年翻译行业经验!优质高效客户服务!专业源自细节;细节成就专业!更多有关翻译资讯,请在官网查看!

——选自:驻马店翻译公司

——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

99%的用户还阅读了:

文学翻译方法-正规翻译公司讲解

好的文学翻译能扩充彼此语言的边界

如影随形,曲尽其妙;林少华谈文学翻译


Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1